Saturday, July 31, 2010

ساتیرا- طنز

"یــر یــۆزۆنینگ تـۆرکمنلری پـیتراشینگ"
ســــاتـــیــرا

باش رول لاردا
آماندوردی- آنناگلدی: تـۆرکمنصأحرادان
چاری- بأشیم: تـۆرکمنیستاندان باران میحمانلار
صاحنا: کـۆممت غاویز. آنناگلدی لرینگ اؤیۆنده
*********************
آنناگلدی: دوستلار حوش گلدینگیز. "میحمان آتانگدان قوچاق" دییپدیرلر، آلینگ، ایینگ- ایچینگ
میحمانلار: ساغبولینگ، ادن حـِززت- سیلاغلارینگیزا میننتدار
آمانگلدی: تورکمن تلویزیونینی توماشا ادیپ-أ سیزینگ یوردینگیزدان حابار ادینیپ بولانوق، شول بیر سیحیللی "حورمـــاتــــــلی پره زندنتیمیز"... شونی غایتالاماقدان باشغا زات بیلمه یأن یالی لار. حانی، آیدینگ آتا واطان دییلیأن تورکمنیستاندا نأحیلی اۆیتگـِشیکلر بار؟

چاری: آی، نأم بولسون. بیزم بی حابار بنده لر، یورتدا نأم بولوپ گچیأندیگینی حابار بریش سریشده لر آیتماسالار، نیردن بیلجک یوردونگ دۆرلی ولایاتلاریندا نأم بولوپ گچیأنینی!

بأشیم: مونی گؤر، ولایتلار-آ دورسون، حوت شو یاشایان پایتاغتیمیز آشغاباتدا نأم بولوپ گچیأندیگینی بیلمزوق. دینگه آلدیغیندان بلند- بلند جایلارا کؤمــِلک یالی بولوپ-آ یردن چیقیار.

آنناگلدی: یوغسا- دا قولایدا دۆنیأ تورکمنلرینگ ماصلاحاتی بولوپ گچدی، اوندا پره زیدنت تـۆرکمنلری بیرلشیگه چاغیردی. بو قاوی حابار بولمالی. عاصیرلار بأری آغزی آلالیقدان اجر چکیپ گلیأن حالقا اولی چاغیریش بولسا گرک.

چاری: "قـوری گپدن پالاو بولماز" دییپدیرلر. اگر اولار دوغرودانام حالقینگ جبیسلِشمگینی ایسله یأن بولسالار، بو اوغوردا چینلاقای أدیم أدردیلر. همه سی بوش گپ، اؤزۆنی ماحاباتلاندیرماق اوچین غورنالیان اویونلار اولار.

آماندوردی: دوغری آیدیانگ. اینگ بأرکیسی دوغان- غارینداشی گؤرمأگه تورکمنیستانا گیتمک اوچین سیغرینگ دیلی یالی ویزا کاغاذینی برجک بولسالار امــِن سۆیدۆنگی بورنینگدان گتیریأرلر. اونسونگ اینها، ایکی اؤیلی غازاق دییپ، غازاغیستان غونگشی گـۆرگن شأحرینده کنسول حاناسینی آچدی، آلماتی-گـۆرگن آرالیغیندا گؤنی اوچار غاتنایار. بیز بولسا ویزا دییپ باریپ ۷۰۰ کیلومتر یول سؤکۆپ ماشادا یا-دا شونچا یول آزارینی گؤرۆپ تأحرانا گیتملی. بای پارس سؤودیگأرلرینه بولسا بیر ییللیق ویزا بریأرلر، غارامایاق تورکمنلر بولسا آراچأکدن ایزینا قاویلیار. پره زیدنتینگ آغزی بیرلیگه چاغیرماغی بیر بوش گپ بولوپ غالیار.

بأشیم: "باغتی یاتانینگ آغزی آشا یـِتنده بورنی غانار" دییلـِـنی. بیز-م ایل دنگینده غاراشسیزلیغیمیزی جار اتسک- ده ۲۰ ییل چمه سی-أ تورکمنباشی دیین بلا ایله- گـۆنه موساللاط بولدی، ایندی- م بو... ادیل "اولی اشـِکدن کیچی اشــیگینگ پوخ اییمأنی اؤورِنر" دییلنی. نیرأ بارسانگ اؤز صوراتینی آسدیریپ، بولماجاسی بولوپ یؤر. آی بولیا- دا... یانیپ اوتورمایین- دا. حانی آماندوری، سیز آیدینگ، سیزینگ تورکمنلر نـِنـِنگسی؟

آماندوردی: بیز- ده اؤورلیک یاغدای یوق. شو گؤرِنینگ تورکمندیر- دا. "ایلاییم آغزینگیز بیریکمـِسین" دیین یالی غارغیش سینگیپمی، نأممی، اۆچ بولوپ بیر یره ییغناشیپ بولانوق. هرسی اؤزۆنینگکینی دوغری ادیپ گؤرکزمأگه سینانشیار. یوغسام آتالاریمیز آغزی بیرلیک حاقیندا نه دانا سؤزلر آیدیپ گچیپدیر آخرین.

چاری: شو تورکمندأکی "من" سؤزۆنی آییرمالی میقا دییأرین. ماغتیموغولی شاهیرام آغزی آلالیقدان یانیپ، کؤیۆپ گچیپدیر. "منلیک اتمه ملال بار" دییپدیر. تاریخه بیر سرادینگ باریپ بییک سلجوقلی دؤولت دارغاندان بأری تورکمنلر آغزی بیر بولوپ بیلمأن گلیپدیرلر. یوغسام ۱۶-نجی عاصیردا اؤزبکلر بیرلشیپ شیبانی دؤولتینی عمله گتیردیلر، تأجیکلر بوخارا امیرلیگی آستیندا اؤز دؤولتینی اساسلاندیردیلار. اما تورکمنلر آغزی بیر بولوپ، آبانیپ گلن دوشمانلارینگ اؤنگۆنده دوروپ بیلمأن "داش دۆشن یرینه دگسین" دییپ حرسی اؤز ایشی بیلن بولوپدیر، شـِیدیپ حم بیر طاراپدان حیوا حانی، بیر طاراپدان بوخارا امیری، ایلردن ایران، حازاردان بولسا روس قشونی حالقیمیزی پایحینلاماق پایحینلاپدیرلار. یوغسام باشیمیزینگ تأجی بولان ماغتیمغولی "یوموت گؤگلنگ، تکه یازیر، آلیلی بیر دؤولته قوللوق اتسک بأشیمیز" دییپ آرزولاماق آرزولاپدیر. حانی قولاق آسان؟ حانی حالقینگ باشینی بیریکدیرمأگه سینانشان حالال سۆیت امن حان. نوربردی حان یکه باشینا غالدی، اونام پارسمی روس ایچالی لاری آوی بریپ اؤلدۆردیلر. غاوشیت حانی- دا آلدیلار.

آنناگلدی: دوغری آیدیانگ. بیزینگ باشیمیزا- دا شـِیله حوپبات اینیپدیر. ۱۹۲۴- نجی ییلدا جمهوریت غورماغا حالق آیاغا غالیار. عثمان آخونی باش ادیپ بلله یأرلر، اما اونونگ غارشیسینا رجب آخونی چیقاریارلار. واخ، شول واقت أهلی حالق بیر تن بیر جان بولوپ دوران بولسالار، بلکی بو گونکی آغیر یاغدایلار باشیمیزا گلمزدی. اونسونگ "توده" دیدیمی، "فـدایی لار" دیدمی دۆرلی پارس توپارلانشیغی حالقیمیزینگ اینگ چوربا چیقانجالارینی آلداپ، اؤز طاراپینا چکیپ، یوق بولپ گیتمکلرینه سبأپ بولدولار. اینگ بارکیسی شو گونلر یورتدا حاچان- دا سایلاو گچیریلمأگه باشلاناندا تورکمنلرینگ اؤنگده باریجیلاری نینگ حرسی، بیر کاندیدادینگ طاراپینی توتوپ، بیر- بیرلری بیلن یاغی بولپ، "جان گرکمی- پیچاق" بولیارلار. یوغسام حاقلارینی غوراپ بیلجک بیر تـۆرکمینگ داشینا اۆیشسه لر نأدرسینگ حاق سورالسا.

بأشیم: یوغسا- دا سیزده اینترنت قاوی ایشله یأر، داشاری یورتدأکی گؤرشجنگ تـۆرکمنلردن نأمه حابار؟ اولار ایرانداقی یاغدایه تأثیر ادیپ بیلمه یأرلرمی؟

آماندوردی: (قاه- قاه گۆلیأر) اولار اؤزلرینی اونگارسالار بولدوغی، بیزه اولارینگ آزاری- دا بیزاری- دا گرک دأل. آحاوو بأشیم جان! بیلانوقمی تــــــــۆرکــــــمـــــن، حاوا تـۆرکمن. حیی- دا بیریگرلرمی؟ بیریگسـِلر تأثیر یتیریپ بیلرلر-دا. دۆین پارسلارینگ فـداییلاری بارقا حرسی یوقاری درجه طماع ادیپ، یوقارراق وظیفه ایه لجک بولوپ، اولارینگ غویروغیندان برک یاپیشیپدیلار، گیجه- گـۆندیز دییمأن ییغناقلارینا غاتناشیاردیلار، "آغزی بیرجه" حرکت اتدیلر. حاچان- دا فدایی لارینگ آت-آوازاسی یاتیشیپ باشلاندا تورکمنلرینگ بیر توپاری اؤزباشداق حرکت اتمأگه سینانشاندا دۆرلی یردن شیلتاقلار باشلاندی. اینگ بأرکیسی شو توماچ پاخیرینگ غوروپ گیدن "کانونی" ساقلاپ بیلمأن، بؤلک- پۆچـِک اتدیلر. نأمه میشین هرکیم باش بولجاق میشین. ادیل سیزدأکی تورکمنباشی یالی.

چاری: اشدیشیمیزه گؤرأ اول تـۆرکمنلر چپچی بولمالی. اولارینگ سرداری لنین "یر یـۆزۆنینگ ایشچیلری بیرلشینگ!" دیین شیغاری باش ادیپ گؤتریپدیر. حیی، اولار موندان اوغور آلمایارمیقا؟

آنناگلدی: بیزینگکیلر اول شیغاری "یر یـۆزۆنینگ تورکمنلری پیتراشینگ!" گؤرنۆشینه اؤورنه منگزه یأر.

اوتورانلار قاه- قاه گۆلۆپ، آنناقاقادان آلان الده یاسالان عاراقدان دولی بولغورلارینی بیر- بیری نینگ ساغلیغینا گؤتریأرلر
آقمیرات گورگنلی


تورکمن ها و مشروطیت

سهم و نقش تورکمنها در انقلابات ایران

در فروردین سال ۱۳۵۸ وقتی که تورکمنها در راستای اجرای خواسته های ملی شان از جمله تشکیل استانی بنام خودشان، تدریس زبان ملی شان در مدارس و... پافشاری میکردند نمایندگان اعزامی رژیم به منطقه نظیر حجت الاسلام امید و رادنیا با کمال گستاخی می گفتند: "مگر تورکمنها چقدر در انقلاب سهم دارند که این همه خواسته داشته باشند"
باید اذعان کرد که وقتی برخی از روحانیون برجسته آن وقت دم از خلافت اسلامی و حکومت شرع میزدند، این تورکمنها بودند که پیش از همه برای استقرار نظام جمهوری در ایران پافشاری میکردند. جنبش سالهای ۱۹۲۰ برهبری عثمان آخون، مبارزه مشترک انقلابیون تورکمن و گیلان گواه بارزی است که ملت تورکمن و رهبران آن از بینش سیاسی پیشرو و مترقی برخوردار بودند. تلگرافهایی که سران تورکمن به تهران می فرستادند- که این اسناد در کتاب مخابرات استرآباد- بکوشش ایرج افشار درج شده- نیز ادعای ما را تصدیق میکند

   و نیز در شرایطی که ایران در صحنه جدال بین مستبدین مخالف مشروطه و مجاهدین مشروطه خواه بود، باز این تورکمنها بودند که در سرزمین خودشان بدفاع از مشروطه پرداخته جلسات متعددی در منازل روحانیون برجسته آنزمان نظیر رجب آخوند، عثمان آخوند، ادریس آخوند و ... برگزار کرده رابط خویش را به استرآباد می فرستادند تا با انقلابیون شهر هماهنگ حرکت کنند. نقش رابط را شخصی بنام عبدالله بهعده داشت که بعدها بخاطر طرفداری اش از مجلس و مشروطه به "عبدالله میلیس" (مجلس) ملقب گشت

درست است که محمدعلیشاه مستبد بمنظور بازپسگیری تاج و تخت از دست رفته خویش به میان تورکمنها آمده و با تحریک خوانین و سرداران تورکمن که هدفی جز غارت و چپاول روستاهای همجوار نداشتند، آتش فتنه و جنگ را در منطقه بپا ساخت که اغلب قربانیان آن تورکمنها بودند. خوانینی که با همراهی با شاه مخلوع چیزی بدنامی برای ملت خویش نیاوردند. و اینک در برخی از منابع تاریخی اشاره میشود که تورکمنها ضد مشروطه بودند که دروغی بیش نیست

در اینجا سندی را خدمت خوانندگان ارائه می کنیم که در تاریخ ژانویه ۱۹۱۰ (۱۸ جمادی الثانی ۱۳۲۸) یعنی درست یکصد سال قبل نوشته شده است. و آن متن تلگراف خوانین تورکمن (یموت و گوگلان) به نماینده تورکمنها در مجلس آقای آدینه آخوند یارعلی فرستاده شده است. در این سند تاریخی تورکمنها طرفداری خویش را از سلطنت متکی بر مشروطه بعینه نشان داده اند
روزنامه "اتفاق کارگران" بتاریخ یکشنبه ۱۸ جمادی الثانی ۱۳۲۸
سال اول. شماره اول

" سواد (رونوشت) تلگراف عموم طوایف تراکمه
طهران. توسط جنابان معاضدالسلطنه و آدینه محمدخان وکیل محترم تراکمه

پیشکار (ریاست) رفیع مجلس مقدس شورای ملی صالهاقه عن الحدثان

این خانزادان و چاکران عموم طوایف یموت و گوکلان که ابا و عنجدا با تحمل تمام مشقات بادیه نشینی و حرمان از نعمهای مرکزی خود را در این سرحد سپر بلایات اجانب داشتیم
ما چهل هزار خانوار ترکمن با بازوهای قوی و شمشیرهای آخته برای استحکان بنای مشروطیت و تقویت این اساس مقدس سر بر کف دست گرفته حاضریم که هر امری از مصادر امور این سلطنت مشروطه صادر شود با جان و دل فرمانبردار و متفقا فریاد میزنیم زنده باد پادشاه مشروطه. سلطنت احمد شاه. جاوید باد مجلس مبعوثان ایران. باقی باد ایران و ایرانیان.

امضای خوانین طوایف یموت و گوکلان. تقریبا پانصد نفر"

ملت تورکمن در تمامی جنبش های ملی و دمکراتیک ایران سهم خویش را ایفا کرده اند و می کنند. ملت تورکمن در مخالفت با رژیم رضاخان قلدر و قانون سیاه وی بهترین فرزندانش را در زندان قصر فجر از دست داد (نورگلدی (حاجی خان) اوغوزی، سیوری...) و بسیاری از فرزندان غیورش مدتهای مدیدی در سیاهچالهای این رژیم منحوس به بند کشیده شد. (حقوقدان برجسته آنناقلیچ بابایی...)
تورکمنها بعداز شهریور ۱۳۲۰ نیز فعالانه در راه استقرار دمکراسی مبارزه کرده، در متینگهایشان از جنبش آذربایجان دفاع نموده، علیه نخست وزیر مستبد قوام السلطنه و عمال خائن اداره املاک در منطقه که زمینهای آبا و اجدادیشان را غصب کرده بودند شجاعانه رزمیده به افشاگری آنان پرداختند که این بار نیز بهترین فرزندان آنان قربانی این جنبش شده و بسیاری از آنان مجبور به جلای وطن شدند.
تورکمنها در جریان نهضت مصدق و ملی شدن صنعت نفت نیز قاطعانه نقش خویش را ایفا کردند. دفاع از آرمانهای مصدق آنچنان در منطقه تأثیر گذاشته بود که گروهی موسوم به "مصدقی ها" نخستین تعاونی های روستایی را در منطقه ترکمنصحرا بوجود آوردند، بودند افرادی که نام فامیلی "مصدق" را برگزیدند.
و باز تورکمنها در مبارزه علیه رژیم فاشیستی محمدرضا و سگان زنجیری اش شجاعانه به نبرد و پیکار برخاستند. دستگیری بیش از ۲۰ نفر از فعالین و روشنفکران سیاسی تورکمن در سال ۱۳۵۰ گواه این ادعاست.

و حالا نیز پیشروان عرصه ادب و هنر در سرزمینی که در زیر چکمه های سپاه پاسداران و انواع جاشهای محلی یارای نفس کشیدن را ندارد مردانه ایستاده اند و به تبلیغ و ترویج میراث ملی پرداخته با این حربه به جنگ سیاه اندیشان می روند. گردهمایی سالانه صدها هزار نفری ملت تورکمن بر مزار شاعر ملی مان مختومقلی گواه بارزی بر زنده بودن آرمانهای شهدای سالهای اوائل انقلاب بهمن، توماج ها، بیدارها، حاللی حاللی زاده ها، أنین گوکلانی ها... می باشد. در ترکمنی مثلی است که می گوید "غانا غارریماق یوق، غان بــِرن سورار" (خون ناحق بر زمین نخواهد ماند)

و باز این نمایندگان تورکمن است که در خارج از کشور همگام با دیگر مبارزین راه دمکراسی برای ایران در آکسیونها و کمپین های گوناگون شرکت کرده، با نمایندگان سازمانهای بین المللی حقوق بشر ملاقات کرده از حقوق ملی ملت خویش که همانا سربلندی ایران نیز می باشد فعالانه شرکت می کنند. مبارزین تورکمن در راستای برپایی ایرانی دمکراتیک و فدراتیو که حقوق تمامی ملل ساکن ایران برسمیت شناخته شود دمی از مبارزه نمی ایستند.

آقمیرات گورگنلی

تورکمنهای افغانستان- گزارش

وضعیت رقت بار آوارگان تورکمن افغانی در پاکستان



بنابه گزارش اخیر رسانه های خبری بین المللی از جمله خبرگزاری آناتولی تورکیه، بیش ۳۰۰۰ هزار از آوارگان تورکمن افغانی که سه دهه پیش به پاکستان پناه آورده اند در وضعیت رقت باری زندگی می کنند. نزدیک به ۷۰۰ خانوار تورکمن در اردوگاهی در ۸۰ کیلومتری اسلام آباد زندگی میکنند که از ابتدایی ترین امکانات زندگی محروم اند، بیماریهای واگیر در بین آنها شیوع پیدا کرده که تاکنون به مرگ دهها تن از آنان منجر گشته، از آب اشامیدنی سالم، دارو درمان، بهداشت و آموزش خبری نیست. ریش سفیدان تورکمنها خواستار کمک و دراز کردن دست امداد و یاری میشوند. آنان از دولت تورکمنیستان می خواهند که همانطوریکه دولت قزاقستان تمامی قزاقها را از اردوگاههای پاکستان به کشور قزاقستان منتقل کرده، دولت تورکمنیستان نیز به آنان پناه دهند.

رؤسای جمهور قبلی (نیازوف) و فعلی (بردی محمدوف) تورکمنیستان که خود را رهبران کل تورکمنهای جهان اعلام کرده و می کنند تاکنون کوچکترین کمکی به این بیچارگان نکرده تنها کتاب روح نامه را برایشان سوغات میدهند.

شایان ذکر است بیشتر این آوارگان از نسل ترکمنهای تورکمنیستانی هستند که در دهه ۲۰ و۳۰ عصر گذشته، از دست بلشویکها فرار کرده به افغانستان مهاجرت کرده بودند. معروفترین سرکرده آنان خان جنید می باشد که در ماه جولای ۱۹۳۷ در شهر هرات دیده از جهان فروبست.

حابارچی

Friday, July 30, 2010

تورکمنها و جنبش سبز- سیاسی

تورکمنها؛ ساختار سیاسی نظام و جنبش سبز


نظام تئوکراتیک و دینی رژیم جمهوری اسلامی با تمامی استانداردها و معیارهای ملی و جهانی انسانی و حقوق بشر در تعارض است. رهبران رژیم به تنها که چیزی که نمی اندیشند حاکمیت مردمی و مردمسالاری است، آنها به حاکمیت بی قید و شرط خدا بر انسان معتقدند و امت تنها و تنها باید مرید و بنده خالق باید باشد و بس. برای تحقق این ایده خود خویش نیز تئوری ولایت فقیه را به دوش امت آویختند و برای اینکه به آن رنگ قانونی و حقوقی بدهند این تئوری خود ساخته شان را در قانون اساسی کشور نیز گنجاندند. ماده ای که اینک بسیاری از حقوقدانان مذهب شیعه نیز آنرا نادرست اعلام کرده، چنان به جان هم افتادند که رسوای خاص و عام شدند و میشوند.

در روزهای اوائل انقلاب بهمن روشنفکران ملت تورکمن با تمام توان در راستای تأسیس مجلس مؤسسان برای تدوین قانون اساسی مبارزه کردند. آنان میگفتند که مجلس مؤسسان با حضور نمایندگانی از کلیه اقشار جامعه، منتخبینی از ملل مختلف ساکن در ایران تشکیل و پیش نویس قانون اساسی کشور را که در آن حقوق همه مردم برسمیت شناخته میشود را تدوین و برای تصویب نهایی به همه پرسی عمومی گذاشته شود. ولی رژیم با دهن کجی به این خواسته های حقیقی، مجلسی بنام "خبرگان" را براه انداخت، به نمایندگان خلقهای مختلف منجلمه تورکمنها اجازه ورود نداد، در نتیجه قوانینی را بنام قانونی اساسی به مردم ایران تحمیل کرد.

در قانون اساسی دست پختگان "خبرگان" اولا هیچ اشاره ای به وجود ملل مختلف در کشور نشده در عوض در اصل دوازده گفته میشود: "دین رسمی ایران اسلام و مذهب جعفری اثنی عشری است و این اصل الی الابد غیرقابل تغییر است." توجه کنید فقط در این اصل حقوق میلیونها سنی مذهب و نیز صدها هزار غیر مسلمان (کلیمی، زردتشتی، مسیحی) غیررسمی بشمار می آید. یعنی آنها حقوقی برابر با شیعیان ندارند.

و اما مسئله اقلیتهای دینی: در قانون اساسی کشور به اقلیتهای دینی (کلیمی، زردتشتی، مسیحی) حقوق مخصوصی داده شده و آنها حق دارند که در هر دوره از انتخابات مجلس نماینده ای داشته باشند و این حق آنان تضمین شده است، به آنها حق داده میشود که زبان خودشان را در مدارس شان تدریس کنند. با این حساب در حالیکه بیش از سی و پنج میلیون ترک زبان (اعم از آذری، تورکمن، قشقایی و ترکهای خراسان) و نیز کردها، اعراب احواز و بلوچها از حق تدریس بزبان مادری شان محروم اند، چندین صد هزار مثلا ارمنی مدرسه و انجمن خویش را براحتی راه می اندازند، روزنامه شان براحتی منتشر میشود و زبان مادریشان را تدریس می کنند، از آن گذشته به ارمنی ها اجازه داده میشود که تظاهرات سیاسی علیه کشور همسایه (ترکیه) را براحتی برگزار کنند در حالیکه به دیگر ملل ساکن ایران برای برگزاری کوچکترین مراسم و گردهمایی فرهنگی هزاران هزار مانع می تراشند!

به این ترتیب چون تورکمنها جزء اقلیت دینی بحساب نمی آیند از حقوق تضمینی داشتن وکیل در مجلس، تأسیس مدرسه و تدریس بزبان مادری شان محروم اند. یعنی ما تورکمنها هم در اقلیتیم (بخاطر اتنیک قومی مان) و هم در اقلیت نیستیم (بخاطر مسلمان بودنمان). ولی همگان می دانند که این رژیم شیعی ایران چه دماری از سنیان کشور در می آورد. در حالیکه در تهران و مشهد یک مسجد سنی وجود ندارد، رژیم به کمک روحانیون خودفروش خویش در مناطق سنی نشین مداخلات خویش را در مدارس دینی اهل سنت افزایش میدهد. آنان بیشرمانه شعار "مرگ بر ضد ولایت فقیه" را بر دهان دانش آموزان مدارس می اندازند که معنایی جز خواستار نابودی خودشان (اهل سنت) نیست. رژیم حتی به آذریهای شیعه مذهب نیز اجازه تدریس بزبان مادریشان را نمی دهد.

ثانیا در اصل صدو پانزده بر شیعه بودن رئیس جمهور تأکید میشود. با اینکه آذریها شیعه اند ولی در ایران تاکنون یک رئیس جمهور از آذری انتخاب نشد. کلمه "رجل" نیز "مرد" تفسیر شده و به زنها نیز اجازه رئیس جمهور شدن داده نمی شود.

ثالثا گفته میشود که کتب درسی باید بزبان رسمی کشور (بخوان فارسی) باشد، با این حساب اصل پانزده (تدریس بزبان محلی) و اصل نوزده (برابری مردم از هر قوم و نژاد) واقعا یک تعارف شاه عبدالعظیمی بیش نیست؟!

آیا رهبران جنبش سبز دارای این چنین توانی هستند که تغییراتی بنیادی در ساختار سیاسی رژیم دهند؟

آیا آنها اصلا در برنامه سیاسی خویش وعده چنین تغییراتی را دادند؟ تا آنجایی که می دانیم همگی در بیانیه هایشان پیروی از خط امام را اصل و اساس خویش قرار می دهند.

آیا فکر میکنید این بار با طناب اینان به چاه رفتن درست است؟

آیا فکر میکنید که از نمد اینان کلاهی برای ما ترکمنها بافته خواهد شد یا اینکه کلاه گشادی به سرمان خواهد رفت؟

ما تورکمنها می گوییم "آت اۆرکن یریندن، أر غورقان یریندن" (مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد)

 
آمانقلی

Paltak gepleşigi

Paltak gepleşigi

Ildeşlerimiziň ählisini türkmen alymy Aşyrpur Merediň aradan
çykmagynyň bir ýyllygyna bagyşlanan Paltalk ýygnanyşygyna çagyrýaryş


Aşyrpur Meredow Eýran türkmenleriniň emigrasiýa çykan ikinji tapgyryndan bolan iň soňky şahsdyr. Ol, 2009-njy ýylyň 1-nji awgustynda Aşgabatda aradan çykdy. Biz bu gün onuň hormatyna ýatalama gününi geçirýäris.

Guni : yekshenbe, 01.08.10, (10-05-1389 sh.)

Wagty : sagat 18 (Inglistan), 13 (Toronto), we 19 (merkezi Awropa) da bashlanyar.

Adres: Paltalk- all rooms- Europe- Germany- Turkmen sazly gurrungdeshlik.

Adminler topary.

Tuesday, July 27, 2010

تورکمن ها و جنگلی ها- سیاسی

سندی دیگر از همگامی و همرزمی مبارزین تورکمن با انقلابیون جنگلی

روزنامه ایران سال3 شماره 430 / سی ام آوریل

                                                           1919 (10 ثور- بهمن 1298)

 
اخبار اخیر جنگل
دستگیری

لنگرود مورخه 8 ثور- قوچ خان نام ترکمان که از کارکنان جنگلی ها بود و بوسائل
 مختلفه قورخانه و مهمات جنگی از راه روسیه بطور قاچاق برای جنگلیها خریداری می کرده امروز او و
سه نفر دیگر از جنگلی ها گرفتار و تحت الحفظ بطرف لاهیجان فرستاده شدند.

درباره همکاری انقلابیون تورکمن با انقلابیون جنگلی برهبری میرزا کوچک اسناد جسته و گریخته ای در مطبوعات آنزمان درج شده بود. بعنوان مثال در یکی از اسناد مربوط به آن دوره از زخمی شدن میرزا و معالجه شدن وی در کومیش تپه گفته میشود. عثمان آخون تعدادی از ترکمنها را به منطقه تحت نفوذ میرزا فرستاده بود تا به انقلابیون کمک کند، متقابلا جنگلی ها نیز با انقلابیون کومیش تپه ای در ارتباط بوده چندین بار نزد عثمان اخون آمده بودند (نگاه کنید به کتاب: مخابرات استراباد. ج دوم. بکوشش ایرج افشار. نشر تاریخ)

جالب توجه است که  در آن دوره هم تورکمنها و هم گیلانی ها در راستای استقرار نظام جمهوری در ایران مبارزه کردند.

آ.گورگنلی


Monday, July 26, 2010

انه دیلی قوراماق- ادبی


بو ماقالانی "بایراق" دیین اینترنت سایت آلدیق. ماقالانی یازان متین قیزیلجه بیر دانشجو، اول اؤز حالقی نینگ دأپ- دسسورلاری نینگ ایلایتا- دا دیلی نینگ قورالیپ ساقلانمالیدیغی حاقیندا غایغی- آلاداسینی قالاما گتیریپدیر. بو اؤرأن دروایس مسئله، بو اوغوردا نأچه آیدیلسا- دییلسه یئنه – ده آز، کؤپ أدیم أتملی. باشاردیغیمیزدان تورکمنچه یازیپ، تورکمنچه اویلانماغی اؤرنملی.

***************************

فرهنگ ترکمن یا برهنگی ترکمن- زبان ترکمنی

این مطلبی که می خواهم بنویسم نه گله است نه انتقاد و نه ... ، فقط درد و دل یک جوان ترکمن است. درد و دل درباره ی زبان مادری، زبانی که از وقتی به دنیا می آییم تا لحظه ای که این دنیا را به درود می گوییم، در گوشمان زمزمه می شود. هنوز هم صدای لالایی مادربزرگم را که لالایی های زیبای ترکمنی را برایم می خواند را از یاد نمی برم. شاید جوانهای امروز ترکمن صحرا خیلی کمتر آن لالایی ها یادشان باشد ولی اگر از بزرگترها سوال کنید به شما خواهند گفت که لالایی مادر و مادربزرگشان را که جزو شیرین ترین خاطرات کودکی است را هیچ وقت فراموش نمی کنند. لالایی که اشعار آن با خون و جان قوم ترکمن گره خورده است ولی امروزه دیگر صدایی از آن آواز های شیرین مادرانه را نمی شنویم.

اینکه زبان رسمی کشور فارسی است و کودک مان باید بتواند به فارسی صحبت کند را قبول دارم ولی چرا از همان بدو تولد باید این زبان را یاد بگیرد. چرا نباید ابتدا بتواند به زبان مادری خودش صحبت کند، دوستانی دارم که با اینکه پدر و مادرشان ترکمن هستن ولی نمی توانند به زبان ترکمنی صحبت کنند. آیا این برای ما ننگ نیست که نتوانیم به زبان مادریمان صحبت کنیم. من خیلی کوچکتر از آن هستم که بخوام به پدر مادرها بگویم که چرا با فرزندتان به فارسی صحبت می کنید؟! چرا شعرهای فارسی برایشان می خونید و چرا لالایی ترکمنی نمی خوانید؟ و چراهای دیگر!

در یکی از تالارهای گفتمان سایت ترکمن استیودنتس، مادری گفته بود که با توجه به اینکه در خانه به زبان ترکمنی صحبت می کنیم اما کودکم از صحبت به زبان ترکمنی امتناء می کند و بیشتر دوست دارد که به زبان فارسی تکلم نماید و دلیل آنرا در این می بیند که چون به دلیل مشغله ی کاری کودکش را در 3 سالگی به مهدکودک فرستاده و چون در آنجا به زبان فارسی صحبت می شده کودک صحبت کردن به زبان فارسی را ساده تر می بیند و دیگر نمی خواهد که به زبان ترکمنی صحبت کند! و خواسته بود که برای حل این مساله راه کاری را پیشنهاد دهید.

اینکه این مادر عزیز برای حفظ زبان خود این چنین نگران می باشد، قابل تحسین است، اما چرا برخی پدر و مادرها اصلا به این موضوع توجه نمی کنند و با کودکشان به زبان فارسی صحبت می کنند و غافل از اینکه ممکن است به مرور زمان باعث نابودی زبان ترکمنی خود شوند. این تنها گوشه ای از مشکلاتی است که این مادر ترکمن بیان کرده بودند، مشکل مهمتر این است که اگر این کودک و یا کودکان دیگر ترکمنصحرا نخواهند به زبان ترکمنی صحبت کنند و ترجیح دهند که به زبان فارسی تکلم کنند، چه اتفاقی برای آینده زبان ترکمن پیش خواهد آمد؟ کاش همه ی پدر و مادر های ترکمن مخصوصاً پدر و مادر های جوان ترکمن صحرا به این موضوع پی ببرند.



اما سوالی از جوان های هم سن و سال خودم دارم! آیا شما جوان ترکمن بلدی به زبان ترکمنی صحبت کنی؟ منظورم این نوع بیان امروزی را نمی گویم! آن بیانی را می گویم که همه ی کلمات استفاده شده ترکمنی باشد. نه اینکه کسی پرسید: یاخشیمی حالینگ؟ بگی ممنون، مرسی!!

یا اینکه می توانی شعری از دیوان مختومقلی یا هر شاعر ترکمن دیگر را بخوانی و معنی و مفهوم آنرا درک کنی، شاید تعداد معدودی باشند که هم بخوانند و هم معنی کنند و بسیاری از جوانان به دلیل ناآشنا بودن با زبان ترکمنی از خواندن آن عاجزند، چه برسد به معنی و مفهوم شعر!

البته من خودم هم بلد نیستم به طور کامل به زبان ترکمنی صحبت کنم و حتی نمی توانم برخی اشعار ترکمن را به خوبی مفهومش را دریابم! مطمئناً خیلی های دیگر هم بلد نیستند. اما تا حالا فکر کردید چرا باید این طوری باشد چرا ما نباید بتوانیم زبان خودمان را بلد باشیم ؟؟؟!

چرا جوان های امروز ما این چنین با زبان مادری خودشان بیگانه هستند. زبانی که برای حفظ آن چه جنگ هایی شده و چه خون هایی ریخته شده است. نسل کشی هایی که از سوی دولت های مختلف در گذشته انجام شده تا ترکمنها را از بین ببرند. ولی ملت ترکمن با ایستادگی و مقاومت در برابر این ظلم ها این زبان را به نسل امروز ما رساندند و ما نسل امروز جامعه ترکمن چه کاری باید انجام دهیم تا بتوانیم تنها گوشه ای از آن جان فشانی ها را جبران نماییم؟ ما نسل امروز ترکمنصحرا باید برای حفظ میراث های یادگار از آن دوران تلاش کنیم تا به نسل آینده بگوییم که این میراث های ماندگار پدران و مادران ماست که برای حفظ این ارزش ها تا پای جان کوشیده اند و شما نیز برای حفظ این میراث بکوشید. نه اینکه از همان ابتدای تولد کودک خود، با او به زبان فارسی صحبت کنید و به قول امروزی ها با کلاس باشید. تا روز به روز باعث نابودی زبان خود شوید.



اما برای هر مساله مطمئنا راه حلی وجود دارد، حالا می خواهم راه کار هایی را برای این مساله بیان نمایم. اولین جایگاهی که کودک در آنجا پا به عرصه ی وجود می گذارد مطمئنا می تواند تا حدود زیادی ذهنیت او را به محیط اطراف تغییر دهد و حتی ممکن است هر آنچه در این کانون یاد می گیرد در ذهن او تا آخر عمر به ثبت برسد، چندی پیش محققان اعلام کردند که کودک تا سن چهار سالگی 60 درصد از رفتارهای شخصیتی اش کامل میشود. این یعنی اینکه آنچه کودک تا سن چهار سالگی در خانواده یاد می گیرد می تواند سهم بسزایی در ساختن شخصیت او به همراه داشته باشد. پس می توان خانواده را به عنوان اولین گام برای شروع بدانیم. یعنی پدر و مادرها در بیان کردن کلمات از کلمات ترکمنی استفاده کنند که این امر واقعا همت خانواده ها را می طلبد که سعی کنند علاوه بر صحبت به زبان ترکمنی به فرزندانشان یاد هم بدهند که معنی این کلمه چیست؟ یا آن جمله معنی اش چه می شود؟ به طور مثال اگر پدر و مادر من و یا پدر و مادر خیلی از جوان های ترکمن صحرا، در صحبت با فرزندانشان بیشتر از کلمات ترکمنی استفاده می کردند، امروز می توانستیم خیلی بهتر از حالا ترکمنی صحبت کنیم.

دومین گام را می توانیم چاپ کتاب های آموزش زبان ترکمنی بدانیم، البته نویسنده های زیادی این کتاب ها را چاپ کرده اند که یکی از کتابها را که در اینترنت هم می توان یافت، الفبای زبان ترکمنی و آموزش زبان ترکمنی به قلم آقای محمود عطاگزلی که یکی از فعالان در عرصه نشر است اشاره کرد. ایشان در این کتاب ها سعی کرده اند به آموزش زبان ترکمنی بپردازند.

گامی دیگر برای اینکه بتوانیم زبان و ادبیات ترکمن را زنده نگه داریم چاپ کتاب به زبان ترکمنی است. اگر کتابهایی در زمینه های مختلف به زبان ترکمنی نوشته و چاپ شوند و موضوعاتی باشد که جوانان را علاقمند به مطالعه این کتاب ها نماید، می تواند تا حدود زیادی موثر واقع شود. همچنین چاپ کتاب های داستان به زبان ترکمنی، یعنی داستان ها و افسانه های ترکمنی که کم هم نیستند را به صورت کتاب داستان برای گروه های سنی مختلف به چاپ برسانیم. چرا باید کتاب های داستانی که برای کودکان چاپ می شوند باید به زبان فارسی باشند، چرا نباید به زبان ترکمنی کتاب هایی برای کودکان، نوجوانان و جوانان چاپ شود؟ چرا جوان ترکمن وقتی می تواند داستان های زیبای صایاد و همرا، زهره و طاهر و ... را بخوانند باید سراغ رمان های عاشقانه و تخیلی فارسی بروند و آنها را مطالعه نماید؟

علاوه بر تشکر فراوان از تمام فعالانی که در حفظ میراث ترکمنصحرا تلاش می نمایند، تقاضا دارم کمی بیشتر به مقوله ی زبان ترکمن توجه داشته باشند و کمی تلاش خود را مضاعف نمایند تا بتوانند این میراث ارزشمند (زبان) را به خوبی حفظ نمایند.

من امروز این مقاله را نوشتم تا شاید تلنگری باشد برای کسانی که این مقاله را می خوانند و لحظه ای به فکر فرو خواهند رفت! و از خود سوال خواهند که چرا؟ و شاید خیلی های دیگر اصلا توجهی به موضوع نکنند و ممکن است بعد از چند روز دیگر این مطلب را فراموش کنند. ولی این را باید به یاد داشت که اگر نسل آینده از ما بپرسند که چرا در حفظ میراث مان کوتاهی کردیم چه جوابی خواهیم داشت؟ پس باید امروز به خودمان بیاییم و کمی در حفظ این میراث ارزشمند گذشتگانمان کوشش نماییم تا بتوانیم علاوه بر اینکه جوابی برای آیندگان داشته باشیم، آداب و رسوم و فرهنگ خودمان را حفظ نماییم تا در تقابل با فرهنگ های دیگر دستخوش تحریف نشود و نابود نگردد.


متین قزلجه

یکشنبه 2 تیر 1387

لینک مطلب: http://www.bayregh.mihanblog.com/post/90

Sunday, July 25, 2010

Berdi Kerbabayew

Berdi KERBABAÝEW
(15.3.1894- 27.08.1974)



Berdi Kerbabaýew 23.7.1974-de Aşgabat oblastynyň Tejen raýonynyň Gowkuzereň obasynda dogulýar. Ol türkmen sowet ýazyjysy, dramaturg, jemgyýetçilik işgäri; türkmen sowet edebiýatynyň başyny başlanlaryň biri. 1948 ýyldan kommunistik partiýanyň agzasy bolýar. Türkmenistanyň halk ýazyjysy (1967), SSSR-iň Döwlet baýragynyň 2 gezek laurety (1948, 1951), TSSR-iň Magtymguly adyndaky Döwlet baýragynyň laurety (1970), TSSR Ylymlar Akademiýasynyň akademigi (1951), Sosialistik zähmetiň gahrymany (1969), TSSR-iň sungatda at gazanan işgäri (1943), TSSR ýokary Sowetiniň deputaty (2—7 ça- gyrylyşlar).

B.Kerbabaýew daýhan maşgalasynda dogulýar. Ol ilki oba mekdebinde, soňra Kaka, Tejen, Buhara medreselerinde okaýar. 1919 ýylda Gyzyl Goşuna goşulýar. Ol magaryf sistemasynda, wolispolkomda, başga dürli wezipelerde, 1924—27 ýyllarda «Türkmenistan» gazetiniň redaksiýasynda işleýär. 1927 ýylda Leningradyň Gündogary öwreniş institutyna okuwa girýär. 1942—50, 59—62, 65—74 ýyllarda TSSR Ýazyjylar soýuzynyň prawleniesiniň başlygy bolup işleýär.

B.Kerbabaýew döredijilik işine 1923 ýylda başlaýar. Ol şol döwürden başlap, W. I. Lenine, Sowet hökümetine, sosialistik gurluşyga, Gyzyl Goşuna, aýal-gyzlar azatlygyna, ylym-bilime, azat zähmete bagyşlap onlarça goşgular we poemalar döredýär. Olaryň arasynda «Gyzlar dünýäsi» (1927), «Dakylmak» (1928), «Ýaz möwsüminde bir gözel» (1929), «Kepän dodak» (1929), «Amyderýa» (1929) ýaly poemalary bar. B.Kerbabaýew şol ýyllarda edebiýatyň proza, dramaturgiýa žanrlary bilen hem iş salyşýar, hekaýalar, oçerkler, powestdir pesalar döredýär. Olardan «Obada bolan waka» (1926) hekaýasyny, «Tiryekkeş we tebip» (1928) pesasyny, «Hakykat» atly oçerkler ýygyndysyny (1931) görkezmek bolar. Onuň ilkinji eserlerinde rewlusiyasyna, W. I. Lenine bolan söýgi, Türkmenistanda Sowet häkimiýetinis dabaralanyşyny görkezmek, öň yzda galan halkyň ýer-suwdan paý alyp, sowatlylyk ugrundaky göreşi, kollektiwizasiýanyň ähmiýeti we könäniň zyýanly däp-dessurlaryny tankytlamak ideýalary öňe sürülýär.

30-njy ýyllarda Kerbabaýew bir topar goşgy, hekaýa, powest («Kim ýeňdi?», «Adat dälmi?» ýaly goşgulary. «Nepes», «Gabanjaň ene» ýaly hekaýalary, «Baýram», «Batyr» ýaly powestleri) döretmek bilen birlikde türkmen sowet çagalar edebiýatyna degişli «Kim bilmeşek?» diýen kitabyny çykarýar. Şol ýyllarda Kerbabaýew dünýä we rus edebiýatynyň görnükli wekilleriniň birnäçesiniň eserlerini türkmençä geçirýer. Olaryň arasynda M. Gorkiniň «Ene» romany, L. Tolstoýyň «Hajymyrat» powesti, M. Şolohowyň «Göterilen tarp» romany, Woýniçiň «Gegeýin» eseri, A. Gaýdaryň hekaýalary bar.

1940 ýylda Kerbabaýewiň meşhur «Aýgytly ädim» romanynyň birinji kitaby çapdan çykýar. Beýik Watançylyk urşy ýyllarynda onuň döredijiligi watançylyk temasyna bagyşlanýar. Onuň şol döwürde döreden eserlerinde frontuň we tylyň edermenleri wasp edilýär «Gurban Durdy» diýen powest—hronikasynda Sowet Soýuzynyň Gahrymany Gurban Durdynyň söweş edermenligi beýan edilse, «Aýlar» poemasynda türkmen gyzynyň duşmana bolan gahar-gazaby görkezilýer. «Doganlar» dramasy-da, «Komissar Geldiýew» oçerki-de duşmany ýeňmek maksadyna ýugrulandyr.

Urşdan soňky ýyllarda Kerbabaýewiň döredijiligi has ösýär. Ol edebiýatyň dürli žanrlaryndan onlarça eser döredýär, dünýä we SSSR halklarynyň edebiýatlaryndan ençeme eseri türkmen diline geçirýär (M. Ibragimowyň «Ol gün geler» romany, Musa Jeliliň goşgulary, Omar Haýýamyň rubagylary we ... Ol «Aýgytly ädim» trilogiýasyny ýazyp gutarýar. Onda türkmen halkynyň azatlyk we özbaşdaklyk ugrundaky göreşi, rus rewolýusionerleriniň halkyň aň-düşünjesiniň ösmegindäki uly işi, interwensiýa we graždanlyk urşy, ýurtda Sowet häkimiýetiniň berkarar edilişi çeper beýan edilýär. Onuň bu romany 1948 ýylda SSSR-iň Döwlet baýragyna mynasyp boldy. «Aýsoltan» powesti ýazyjynyň «ak altyn» ussatlaryna bagyşlap ýazan eserleriniň iň görnüklisidir. Türkmenistanyň pagta, nebit ýaly baýlyklaryna bagyşlanan eserlerinde ýazyjy türkmen halkynyň ösüp ýeten derejesini her taraplaýyn çeper suratlandyrmagy, Aýsoltanyň, Begenjiň azat zähmet netijesinde ýeten uly bagtyny olaryň ruhy taýdan ösüşi bilen baglanyşdyryp görkezmegi ussatlarça başarypdyr. Onuň bu eseri hem 1951 ýyl-da SSSR-iň Döwlet baýragyna mynasyp boldy.

Türkmenistanyň rewolýusiýadan soňky keşbini çeper suratlandyrýan eserleriniň arasynda onuň «Nebitdag» romany has-da saýlanýar. Gumuň jümmüşinde—häzirki Wyşkada nebit çykarmak ugrundaky göreş, Gumdag, Barsagelmez ýaly ýerlerde nebitli gatlaklaryň özleşdirilişi bu eserde real berlipdir. Nebitdagyň gazaply tebigatynda Toýjanyň, Nurjanyň, Aýjanyň, Atabaý hem Tagan aga dagynyň erjellikleri, edermenlikleri eseriň süňňüne siňipdir.

Kerbabaýew ömrüniň tä soňky günlerine çenli öz çeper döredijiligi bilen halkyna hyzmat etdi. Onuň «Gaýgysyz Atabaýew», W. I. Lenin adyndaky Garagum kanalyna bagyşlap ýazan «Suw damjasy—altyn dänesi» romanlary munuň aýdyň şaýadydyr. Onuň «Suw damjasy—altyn dänesi» romany hakykatda «Aýgytly ädim» romanynyň logiki dowamydyr. Ol ýerde Artygyň, Aşyryň, Mawynyň we «Aýgytly ädimdäki» beýleki gahrymanlaryň agtyk-çowluklary hereket edýärler. Rus-türkmen, beýleki sowet halklarynyň doganlyk dostlugy, olaryň el-ele berip, bir maksat ugrunda göreşişleri bu eserlerde dogruçyl, real, aýdyň görkezilýär.

Ussat ýazyjynyň eserleri sowet halklarynyň, şeýle hem daşary ýurt dilleriniň ençemesine terjime edildi. Sowet edebiýatynda onuň ady A. Fadeýew, M. Şolohow, O. Gonçar, S. Aýni, M. Auezow ýaly görnükli ussatlaryň atlary bilen deň hatarda durýar. Ol 3 gezek Lenin ordeni, 3 sany beýleki ordenler, medallar, şeýle hem TSSR Ýokary Sowetiniň Prezidiumynyň Hormat hatlary bilen sylaglandy.

(Türkmen Sowet Ensiklopediýasy. T.4 s.304)

Rus hatyndan latynça geçirip gaýtadan ýygan: Akmyrat Gürgenli



TSE. Bu maglumatynda ýazyjynyň 3 gezek Staliniň jellatlary tarapyndan tussag edilişi, Daşkent türmesiniň garaňky jaýlarynda eneçeme ýylyny ötürendigi hakynda kelam agyz gürrüň gozgalmaýar. (AG)

جنبش سبز و ملیتهای ایران

در کوران تبلیغات انتخاباتی ریاست جمهوری ایران در سال گذشته هنگامی که کروبی و موسوی با مشت های گره کرده خلقهایی که خواهان حقوق ملی شان شدند وعده سر خرمن داده که باید زبان ملی ملل غیرفارس باید در مدارس تدریس شود. وعده ای که همین رژیم بیش سی سال از اجرای آن سر باز ده است. احمدی نژاد که خود را زرنگتر از دیگران میشمارد فورا لایحه تدریس زبانهای کردی و ترکمنی در دانشگاهها را به هئیت دولت سپرد تصمیمی که هیچوقت به اجرا در نیامده و تا اینها هستند نخواهد آمد. اینک این بحث و گفتمان در بین نیروهای "اپوزیسیون" رژیم وجود دارد که با حمایت از این جنبش سبز می توان رفرمهایی را در سطح حاکمیت بوجود آورد.

ما معتقدیم که اولا خود حاکمیت جمهوری با عنوان اسلامی در تضاد است

ثانیا قانون اساسی این رژیم بغایت ارتجاعی است. بایستی با شرکت تمامی نمایندگان ملیتهای مختلف در مجلس مؤسسان پیش نویس قانون اساسی تدوین و به رفراندوم گذاشته پس از تصویب به مرحله اجرا در آید.

ما می گوییم در قانون اساسی کنونی اصل ولایت فقیه، مجلس خبرگان، شورای نگهبان با حاکمیت مردم و مردمسالاری در تضاد است.طبق قانون اساسی کنونی رئیس جمهور نه تنها از شیعیان بلکه از مردان انتخاب میشود چیزی که برعلیه نیمی از جمعیت کشور وعلیه میلیونها سنی مذهب است. وقتی در مدارس کشور شعار "مرگ بر ضد ولایت فقیه" داده میشود یعنی خواهان مرگ
میلیونها سنی مذهبی است که اصل ولایت فقیه را قبول ندارند

اخیرا سایت کلمه یک نظرسنجی را درج کرد نشان از بحران عمیق در صف حاکمیت دارد

"در این نظر سنجی ۷۶٫۷ درصد افرادی که مورد سوال قرار گرفته اند خواستار تغییر اساسی وضع موجود شده و فقط ۱۵٫۷ درصد خواهان حفظ وضع موجود شده اند.

با این اوصاف گمان نمی رود از این امامزاده نیز معجزه ای بپا خیزد و تنها با شعار "شاه برود هر که می خواهد بیاید، بیاید" خودمان را گول نزنیم.

جمعی از هواداران کانون فرهنگی- سیاسی خلق ترکمن

Saturday, July 24, 2010

شاعر شعر آمانجان زنده یاد شاملو


شاعر شعر آمانجان همیشه خواهد زیست



ماموران امنیتی رژیم ج. اسلامی روز شنبه مانع از برگزاری مراسم بزرگداشت سالگرد مرگ احمد شاملو شاعر آزادی خواه ایران شدند. ماموران مردمی را که برای بزرگداشت وی گرد آمده بودند، مجبور کردند آرامگاه را بدون برگزاری مراسمی ترک کنند.
ولی ما ترا همیشه در یادها زنده نگه خواهیم داشت، همانطوری که آمانجان ما را برای ما در قلبت زنده نگه داشتی
دوستداران تورکمن ات









بیلدیریش- بیانیه


حورماتلی اوقیجی


شو گوندن باشلاپ "ایل گویجی-سوئد" آدی بیلن تأزه بیر وبلاگ اؤز ایشینه باشلایار. بو وبلاگ ینگ ماقصادی تورکمن حالقی نینگ سیاسی، مدنی، ادبی، تاریخی و بئیله کی اؤسوش-اؤزگرشیکلری بیلن باغلی حاباردیر ماغلوماتلاری، آنالیتیک ماقالالاری اوقیجیلاری بیلن پایلاشماقدان عبارات. بو وبلاگ ینگ "مدنی- سیاسی اوجاغینگ" سوئددأکی طاراپدارلاری طاراپیندان یولا قویولاندیغینی- دا بیلدیریأریس
یاشاسین آزات واطان
یاشاسین ارکینلیک و دموکراسیا

تورکمن حالقی نینگ مدنی- سیاسی اوجاغی. سوئد بؤلومی
کانون فرهنگی- سیاسی خلق تورکمن. واحد سوئد

24/7/ 2010

Şehit Arça Basiri


اؤچمِجک یئلدئز
آرازمحمد (آرچا) بصیری
(1343-1362)


«... جانیان آتش گشودند... طنین فریاد زنده باد خلق تورکمن، زنده باد سرزمین شوراهای آرچا لرزه بر اندام جانیان انداخت.»


بدنبال سرکوب وحشیانه جنبش انقلابی ملت تورکمن و به آتش کشیدن کانون و ستاد شوراها و روستای بدلجه توسط نیروهای سرکوبگر رژیم ج. اسلامی، شکار انقلابیون و قتل عام آنها آغاز گردید. جوانان انقلابی که واهمه ای از تهدید نیروهای جور و ظلم بر دل راه نمی دادند، مراسم سالگرد ترور رهبرانشان را گرامی می داشتند و اعلامیه های مقاومت انقلابی در بین مردم پخش میکردند.
در پی انشعاب در سازمان فدائیان و تسلیم بخش اکثریت آن به حاکمیت، جوانان انقلابی تورکمن راه شهید قربان شفیعی (آرقا) را الهام بخش مبارزات خویش نموده، جنبش خود را "آرقالار" نامگذاری کردند. این گروه حتی در روزهای ترور و خفقان، فیلم "حرف بزن ترکمن" را در روستاها به نمایش میگذاشتند و اعلامیه های گروه خویش را در بین مردم پخش میکردند. گروهی از "آرقالار" برای بالا بردن آموزش نظامی خویش حتی در عملیات تمرینی گروههای چریکی جنگل نیز شرکت کردند.
گروه ضربت سپاه پاسداران گنبدقابوس پس از شناسائی رزمندگان تورکمن بکمک برخی از جاش های محلی، آنان را یکی پس از دیگری دستگیر و به جوخه های اعدام می سپارد. أنین گوکلانی، بیدار، حاللی حاللی زاده، گورگن بهلکه و عبدالله قزیل... از خیل این رادمردان بودند. نوجوان 19 ساله و پرشور و جوش ما، آرازمحمد بصیری معروف به آرچا نیز در سال 1362 تیرباران می شود.
آرچا هنوز در دوره آخر دبیرستان را می گذراند که به دام جلادان می افتد و جان خویش را فدای مبارزات آزادیبخش ملت خویش می نماید.

یاد آرازمحمد (آرچا) بصیری گرامی و راهش پر رهرو باد!

کانون فرهنگی- سیاسی خلق تورکمن